tag:blogger.com,1999:blog-38510993.post8833360814539628727..comments2024-03-21T15:49:50.540-07:00Comments on FILOSOFÍA CRÍTICA: AUTENTICIDAD DE LAS "CONVERSACIONES DE SOBREMESA" (TISCHGESPRÄCHE, BORMANN-VERMERKE O MONOLOGUE) DE ADOLF HITLER (1)Unknownnoreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-38510993.post-43142655862949723192017-10-19T14:28:15.140-07:002017-10-19T14:28:15.140-07:00Totalmente en desacuerdo con lo que dices, Nacho. ...Totalmente en desacuerdo con lo que dices, Nacho. La única fuente directa, es decir, no mediada por cuestiones de táctica y estrategia política, de la ideología de Hitler, son, como he demostrado, las Tischgespräche. No hay otras. El Zweites Buch es un libro sobre política exterior del Tercer Reich. De la lectura de las "Conversaciones de sobremesa" se desprende que Hitler consideraba el cristianismo una creación del judío Saulo de Tarso y, en consecuencia, algo que debía ser erradicado a partir del mismo momento en que terminara la guerra. El cristianismo es la causa de la ruina de Europa. Diagnóstico de un médico de la cultura. Las razones de Hitler son completamente nietzscheanas y la idea-guía de Hitler es el filosofema del Übermensch (super-hombre). Esto, repito, no es una opinión mía, sino lo que el propio Führer afirma cuando explica cuáles son sus referentes filosóficos. Aquéllo que dijera sobre Nietzsche en público, es decir, a la "opinión pública", carece de valor, entra dentro del terreno de lo que he denominado "discurso político" de Hitler y, en cualquier caso, si fuera despectivo el juicio sobre el filósofo fundador del fascismo, la "pieza de convicción" entra en contradicción con la doctrina que expuso a sus íntimos. Entre aquélla y ésta, es obvio cuál hay que escoger como fuente ideológica válida. Si aceptas que el Hitler de las Conversaciones es el "verdadero Hiter", entonces no puedes sostener, al mismo tiempo, tu valoración sobre la relación entre Hitler y el cristianismo o entre Hitler y el radical anticristiano Nietzsche. O lo uno o lo otro. Toda vez que pretendamos respetar las normas elementales de la lógica y la coherencia, claro. ENSPOhttps://www.blogger.com/profile/13076532878485357984noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38510993.post-59316111468023386342017-09-22T06:37:24.867-07:002017-09-22T06:37:24.867-07:00Gracias por la respuesta. Con respecto a Hitler y ...Gracias por la respuesta. Con respecto a Hitler y el cristianismo, sí es cierto que muchos NS consideran al Führer un garante de la religión y del cristianismo. Yo no estoy tan seguro. Es cierto que Hitler no persiguió en absoluto el cristianismo, que firmó un concordato con el Vaticano y que, en general, fue bastante respetuoso. Pero es que Hitler no fue el demonio que nos quieren hacer creer. Hitler no era ningún idiota. Sabía perfectamente que a la religión no se le podía combatir. Tenemos la prueba en los países satélites de la Unión Soviéta: hoy en día son los más religiosos. Quizá pensaba que con años de doctrina NS bastara. También es cierto que Hitler mencionaba siempre a "La Providencia". Por otra parte, no creo que Nietzsche fuera decisivo en Hitler. A menudo lo rechazaba:<br /><br />http://www.estudiodehitler.com/2009/03/hitler-y-los-artistas.html<br /><br />Aun y todo, las "Conversaciones", con todos sus defectos en traducción, me parecen excelentes. Nos muestran al verdadero Hitler. En ocasiones incluso se muestra contra la pena de muerte:<br /><br />http://www.estudiodehitler.com/2008/11/hitler-y-la-justicia.html<br /><br />Muy interesante tu trabajo sobre Hitler y las Conversaciones. Lo sigo fielmente.<br /><br />SaludosNachohttps://www.blogger.com/profile/03812788975167214707noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38510993.post-36882683135154813932017-09-22T03:12:58.128-07:002017-09-22T03:12:58.128-07:00Todo esto que dices lo hemos explicado en anterior...Todo esto que dices lo hemos explicado en anteriores entradas. También nosotros nos basamos en las fuentes originales en alemán, que vamos cotejando con la traducción. El principal problema es que en la versión de Picker el "notario" exprésase en primera persona, mientras que en la versión de Genoud es el propio Hitler quien habla. La versión de Picker es una especie de glosa. Sin embargo las notas taquigráficas se tomaron en primera persona. Por eso preferimos la versión de Genoud y usamos la de Picker para verificar que efectivamente Hitler habló sobre el tema en cuestión y en el mismo sentido que la versión de Genoud. Normalmente existe una correspondencia y en el tema del cristianismo, que es el que más nos interesa ahora, no hemos detectado contradicción alguna. Las conversaciones son auténticas y ponen de manifiesto cuál era la verdadera doctrina NS. Las opiniones de Hitler pueden ser equivocadas, pero eso es otra cuestión. Para un nazi, constituyen la autoridad ideológica inapelable. Pero los nazis cristianos falsifican descaradamente a su amado Führer y han estado 30 años diciendo que yo estaba "obsesionado" con el tema cristiano. ¡Pues que se informen sobre la doctrina de Hitler, que veía en el judeo-cristianismo la raíz misma de los males que aquejan a Europa! ¿Estaba también Hitler "obsesionado" con la religión? Hay que leerse a Nietzsche, el verdadero "maestro" del Führer en este tema al menos. Pero Nietzsche es el autor de EL Anticristo, y nuestros "nazis" son, en el fondo, meapilas de sacristía. Lamentable. ENSPOhttps://www.blogger.com/profile/13076532878485357984noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38510993.post-14177145594230936492017-09-19T08:58:52.615-07:002017-09-19T08:58:52.615-07:00Las conversaciones fueron recogidas taquigráficame...Las conversaciones fueron recogidas taquigráficamente por dos personas distintas. Por lo general por Heinrich Heim, y en su ausencia por Henri Picker. Por consiguiente hay dos estilos (uno es en primera persona, otro en tercera persona).<br /> <br /> El financiero suizo Genoud se hizo con la trascripción de las conversaciones, que fueron llevadas al Tirol por la esposa de Bormann durante los últimos días de la SGM. Las tradujo al francés, y de ahí se tradujeron al inglés. Asimismo, además de no estar muy bien traducidas, se unificaron estilísticamente, y contienen numerosos errores (por ejemplo, donde Hitler dijo “Sra. Wagner”, la edición francesa directamente pone “Cosima Wagner” –a la que no llegó a ver jamás-, cuando en realidad se trata de Winifred Wagner). En consecuencia, hay que acudir al alemán, y allí estas conversaciones están editadas en dos tomos distintos, uno que recoge las conversaciones taquigrafíadas por Heinrich Heim, y otro editado por el propio Pickert que recoge las suyas.<br /> <br /> En resumidas cuentas, "Las conversaciones de Hitler" fueron editadas en primer lugar por Genoud en francés, y posteriormente traducidas del francés al inglés por la editorial Weidenfeld. Del inglés se tradujeron al español y fueron publicadas en 1954 por la editorial “Luis de Caralt”, que censuró bastantes pasajes críticos con el Cristianismo, así como relativos a Franco y su política. <br /><br /> En el 2004 “Ediciones Crítica”, con un espíritu bastante poco “crítico”, en lugar de traducir directamente del alemán, reimprimió lo editado por Caralt, y salvo algunos retoques menores, dejó intacta la traducción anterior, y le añadió los trozos censurados, haciendo uso para ello de la edición inglesa, que ya sabemos que procede de la francesa. En definitiva, nos encontramos ante la traducción del inglés al español, de una traducción del francés al inglés de una traducción del alemán al francés, en la que los errores de la primera traducción francesa van pasando a las restantes.<br /><br />SaludosNachohttps://www.blogger.com/profile/03812788975167214707noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38510993.post-3957395035189694832017-08-12T13:52:29.787-07:002017-08-12T13:52:29.787-07:00Aquí no discutimos si las opiniones de Hitler eran...Aquí no discutimos si las opiniones de Hitler eran o no acertadas. Lo que nos interesa es averiguar qué pensaba realmente el Führer tras la cortina de la propaganda política. <br /><br />Respecto a Sorel, ya hemos dicho cuál es nuestra opinión: revisión del marxismo y prefascismo significan en él la misma cosa. Mussolini pasa del marxismo ortodoxo al fascismo y estamos ante un proceso intelectual, no ante un acto de simple oportunismo. Pero los elementos básicos del marxismo, depurados de la herencia judeo-cristiana todavía residual en Marx, dan como resultado, desde el punto de vista estrictamente ideológico, el fascismo. ENSPOhttps://www.blogger.com/profile/13076532878485357984noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38510993.post-38883263806416814242017-08-11T16:23:48.155-07:002017-08-11T16:23:48.155-07:00Está claro que en el caso de Hitler su postura fre...Está claro que en el caso de Hitler su postura frente al cristianismo estaba influenciada por la obra de nietzsche, "El anticristo", esto creo que no se puede cuestionar, es cierto, otra cosa es que estuviera más o menos acertado en sus análisis sobre el tema, aquí es donde puede haber divergencias.<br />Referente a la influencia soreliana en Mussolini se produjo sobre todo en su época de socialista revolucionario, el sindicalismo revolucionario y la táctica dela "huelga general" no sólo influyó en el "Duce" también en Lenin y en algunas corrientes del sindicalismo anarquista.<br />George Sorel, ¿Prefascismo o revisión del marxismo?.Anonymousnoreply@blogger.com